LIQUID PENGUIN ensemble  

zurück zu
Startseite
Produktionen

 

    Der Fall sola
neueste Sendbriefe vom Dolmetschen


"
... eine exzellente, geistreiche Sprach-Klang-Bild-Kollage. [...] Chapeau!"
(Christoph Schreiner in der Saarbrücker Zeitung vom 02. Mai 2017)


   
::
Videoausschnitte [hier]


   
::   nächste Vorstellungen am
23.06.2017, 18 Uhr, Stadtbibliothek / Lesesaal / Trier
09. November 2017, im Rahmen der ARD Hörspieltage im ZKM / Karlsruhe
25.November 2017, 20 Uhr, Abbaye de Neumünster / Luxemburg
   
Performance 75min
[Anfrage hier]


  SOLA
Foto: Astrid Karger

Sprachmusikalische Performance für vier Instrumentalist*innen, Sprecherin, live-Zeichner und Chor, die – inspiriert von Luthers „Sendbrief vom Dolmetschen“ – ein vergnügliches Übersetzungsspiel entwickeln.


mit
Monika Bagdonaite (Viola), Julien Blondel (Violoncello), Stefan Scheib (Komposition, Kontrabass, Zuspiel), Kaori Nomura (Klavier), Katharina Bihler (Text, Stimme), Klaus Harth (live-Zeichnung),
Chorsängerinnen und Chorsänger aus den jeweiligen Aufführungsstädten;
Holger Stedem (Sounddesign), Ulrich Schneider (Licht/Raum) Marcus Droß (Beratung)


Im Keller eines europäischen Übersetzerturms lagern 500 Jahre alte Schnipsel aus dem Papierkorb einer Eisenacher Dolmetscherstube. Daneben halbvermoderte Buchdeckel mit rätselhaften Bildsiegeln, Wanderwörter aus dem mittleren Osten und ein Erzählfragment über einen König, der den Überfluss seines Herzens in Sprache zu fassen versucht... Unsere musikalische, sangesfreudige und bildkünstlerische Dolmetscherwerkstatt fördert diese Archivalien zutage und stößt dabei auch auf die Aufzeichnungen zu einem prominenten translatorischen Streitfall:

Um 1530 rollt das lateinischen Wörtchen „sola“ aufs Spielfeld einer hitzigen theologischen Disputation. Um textverfälschende Bibelübersetzung geht es dabei, um unerlaubte Zusätze beim Übertragen von Gottes Wort ins Deutsche. Von solchem Wörterzählen hält Doktor L. allerdings nichts. Ob es ein „allein“ mehr oder ein „sola“ weniger sein soll, hängt einzig davon ab, wodurch man den Sinn des Gesagten am besten trifft.

Martin Luther hat vor 500 Jahren die Bibel in verständliche deutsche Sprache übersetzt. Interpretation war dazu notwendig – die immer auch falsch liegen kann – und ein großer Vorrat an neuen Wörtern für Dinge und Zusammenhänge, die das Deutsche zuvor noch nicht hat ausdrücken können. Luthers Erfindungsreichtum hat uns den „Rotzlöffel“ und die „Herzenslust“ beschert, wir verdanken ihm sogar die „Dachrinne“.
Das Liquid Penguin Ensemble hat seine Performance anlässlich des Reformationsjubiläums 2017 entwickelt und schlägt darin den Bogen von der Zeit der Renaissance in die vielsprachige europäische Gegenwart: vier Musikerinnen und Musiker, eine Sprecherin, ein live-Zeichner und ein Chor bedienen sich des klimpernden Wortschatzes fremder Sprachen und verdolmetschen ihn klangvoll und bildreich in eigene Ausdrucksweisen. Musizieren das finnische Idiom. Bringen polnische Zischlaute ins Versmaß. Heben als musikalisch agierende Dolmetscherwerkstatt an zum vielstimmigen Konzert. Entdecken verborgene Beziehungen zwischen Zeichen, Klängen und Worten. Übersetzen einander gegenseitig. Erzählen von randvollen Herzen und verschlossenen Mündern. Von grenzüberschreitenden Backwaren. Vom fremden König, der übers Meer kommt, mit nichts als einem Wort als einziger, stolzer Habe.

Die Premiere war am 24.03.2017 in der Freien Akademie der Künste in Hamburg
weitere Vorstllungen fanden am 26.03.2017 in der Ev. luth. Kirche Bugenhagen-Groß Flottbek / Hamburg

sowie am 28. und 29.04.2017 am Saarländischen Staatstheater / Alte Feuerwache / Saarbrücken statt.

  Luther2017



BKM
In Kooperation mit der Freien Akademie der Künste in Hamburg.

Gefördert von der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien aufgrund eines Beschlusses des Deutschen Bundestags.

Gefördert durch die Körber Stiftung, die Udo Keller Stiftung Forum Humanum, das Ministerium für Kultur des Saarlands, die Landeshauptstadt Saarbrücken und die Stadt Trier.

Partner: SR2 Kulturradio, Saarländisches Staatstheater Saarbrücken, Ev.-luth. Kirchengemeinde Bugenhagen-Groß Flottbek, Reformationsjubiläum 2017 an der Saar, Evangelischer Kirchenkreis Trier, Stadtbibliothek Trier


Logoleiste

   
Videoausschnitte der Performance / Vorstellung am 29.04.2017 Staatstheater Saarbrücken / Alte Feuerwache
(Videoproduktion: Sven Rech)



01_"In der Stadt Luxemburg..."



02_"Der Fall sola. 1530. Doktor L. gegen Papist..."




03_"Gesang von einem König..."




04_"Das ist für Chor..."




05_"Der König hat die ersten Tage an Land schweigend verbracht..."



06_"Doktor L. notiert..."




07_"ich ist ein anderer..."


08_"Finnisch"